您当前所在位置: 快学啦教学网语文教学高中语文古文与文言文《荆轲逐秦王》翻译教学参考 -- 正文

《荆轲逐秦王》翻译教学参考

[10-09 22:38:26]   来源:http://www.kuaixuela.com  古文与文言文   阅读:9951

概要:肩接踵、天涯若比邻给贡职如郡县:像秦国的郡县那样贡纳赋税。◎奉守先王之宗庙:守住祖先的宗庙。意思是保存祖先留下的国土□贤贤易色(《论语·1·7》)(十二)秦王『闻』(听)之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者(∧于)咸阳宫。秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。(十三)荆轲『奉』〔两手捧着〕樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,『以次进』〔按先后顺序进来〕。至『〔陛(bì)』(殿前的台阶〕下,秦武阳色变振恐,群臣『怪』(形容词意动用法,以……为怪)之,荆轲『顾』〔回头看〕笑武阳,『前』(上前)为『谢』(道歉,致歉)曰:“北蛮夷之『鄙』(边境)人,未尝见天子,故振慑,愿大王『少』(稍微)『假借』(宽容,原谅)之,『使』(让)(∧之)『毕』(完成)『使』(使命)于前〔使毕使于前:让他在大王面前完成使命〕。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图!”□“使”的义项:

《荆轲逐秦王》翻译教学参考,http://www.kuaixuela.com
职』(贡赋,赋税)如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自『陈』,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,『函』封,燕王拜送于庭,『使派遣,是动词使』〔使者,是名词〕(使……闻)大王。『唯』(唯,“希望”的意思)大王命之〔唯大王命之:意思是,一切听大王的吩咐。〕。”

蒙嘉替他事先向秦王进言,说:“燕王确实非常惧怕大王的威势,不敢出兵来抗拒,愿意全国上下都做秦国的臣民,排在诸侯的行列里(意为:燕国愿意同别的诸侯一起尊秦王为天子)像秦国的郡县那样贡纳赋税,俾能守住祖先的宗庙。他们诚惶诚恐,不敢自己来陈述,恭谨地砍下樊於期的头颅和献上燕国督亢一带的地图,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大礼送出来,派使者来禀告大王。一切听凭大王吩咐。”

□在天愿作比翼鸟、比肩接踵、天涯若比邻

给贡职如郡县:像秦国的郡县那样贡纳赋税。

◎奉守先王之宗庙:守住祖先的宗庙。意思是保存祖先留下的国土

□贤贤易色(《论语·1·7》)

(十二)秦王『闻』(听)之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者(∧于)咸阳宫。

秦王听了蒙嘉的话,非常高兴。于是穿了上朝的礼服,安排下隆重的九宾大礼仪式,在咸阳宫接见燕国的使者。

(十三)荆轲『奉』〔两手捧着〕樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,『以次进』〔按先后顺序进来〕。至『〔陛(bì)』(殿前的台阶〕下,秦武阳色变振恐,群臣『怪』(形容词意动用法,以……为怪)之,荆轲『顾』〔回头看〕笑武阳,『前』(上前)为『谢』(道歉,致歉)曰:“北蛮夷之『鄙』(边境)人,未尝见天子,故振慑,愿大王『少』(稍微)『假借』(宽容,原谅)之,『使』(让)(∧之)『毕』(完成)『使』(使命)于前〔使毕使于前:让他在大王面前完成使命〕。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!”

荆轲捧着装了樊於期头颅的盒子,秦武阳捧着地图匣子,按次序进宫,到达殿前的台阶下,秦武阳脸色都变了,十分害怕,秦国的群臣对此感到奇怪。荆轲回过头来对秦武阳笑了笑,上前替他向秦王谢罪说:“北方蛮夷地区的粗鄙人,没有拜见过天子,所以害怕,希望大王稍微原谅他些,让他在大王的面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“起来,取来武阳所拿的地图!”

□“使”的义项:①派遣②让③使者④使命

□“陈”的义项:①陈旧②陈列③陈述④通“阵”

(十四)轲既取图奉之,『发』〔打开〕图,图『穷』(尽)而匕首『见』(通“现”)。『因』(因,于是)左手把秦王之袖,而右手持匕首『揕(zhèn刺)』之。未至身,秦王惊,自『引』(伸、挣,指身子向上起)而起,『绝』(断)袖。拔剑,剑长,操其『室』〔指剑鞘〕。时恐急,『剑坚』〔剑插得紧〕,故不可立拔。

荆轲拿了地图捧送给秦王,打开地图,地图全部打开,匕首就露了出来。于是荆轲左手抓住秦王的衣袖,右手拿着匕首刺秦王。还没有刺到秦王的身上,秦王非常惊骇,自己伸直身子站起来,挣断了袖子。秦王拔剑,剑太长,就握住剑鞘。当时秦王心里又怕又急,剑插得很紧,所以不能立即拔出来。

□成语:图穷匕现

(十五)荆轲逐秦王,秦王『还』〔通“环”,绕〕柱而走。群臣惊愕,『卒(cù)起不意,尽失其度〔尽失其度:事情突然发生,没意料到,大家都失去常态。卒,通“猝”,突然〕。 』而秦法,群臣侍殿上者,不得持『尺兵』〔指尺寸之兵器〕;诸『郎中』〔宫廷的侍卫〕执兵,皆『阵』殿下,非有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之。

荆轲追逐秦王,秦王绕着柱子跑。秦国的君臣都惊呆了,事情突然发生,意料不到,大家都失去了常态。并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]  下一页


标签:古文与文言文古文翻译大全,古文名句语文教学 - 高中语文 - 古文与文言文

《《荆轲逐秦王》翻译教学参考》相关文章